当前位置 首页 陈峰秦如月 第136章 要命还是要神灵印?

《陈峰秦如月》第136章 要命还是要神灵印?

作者:千年老龟 字数:1439 书籍:陈峰秦如月

  “你多大啦?格兰汀?”

  “十岁。十岁又三个月。”

  “我看你的言谈很伶俐。”我说。

  “那是因为我常常和爹谈话的关系。”格兰汀认真地说。

  “那么发生凶杀案的那天,你吃得很早啦?”

  “是的,英格丽把碗盘洗好、赶在一点钟出门。”

  “那么,那天早晨你都在窗边瞄望,观察人们吧。”

  “噢,是的。只看了一段时间。早一点时候,大约十点钟,我在玩字谜。”

  “我一直在想,你是否有可能看见寇里先生来到那栋房子?”

  格兰汀摇摇头。

  “不,我没有。我是觉得很奇怪。”

  “也许,他一大早就到那儿了。”

  “他一定是没有走前门,摁门铃,不然我就可能看见了”“或许他是穿过花园过去的。我的意思是说,由房子的另一边。”

  “噢,不会的”,格兰汀说,“花间背对着另外的房子,没有人会高兴让陌生人穿过自己家的花园的。”

  “是的,我想他们不会”“但愿我知道他长得怎么样。”,格兰汀说。

  “噢,他年纪根大,大约有六十岁。面容白净,没有留前髭,穿一套暗色西装。”

  格兰汀摇摇头。

  “听起来样子很平凡嘛。”她有点失望。

  “总之,”我说,“你经常依靠这里观望,要你记得而且分清不同的日子,我想不太容易。”

  “一点也不困难。”她挺起身接受挑战。又说;“我可以告诉你那天早上发生的每件事。我知道。‘蟹太太。何时来,何时离开。”

  “就是每天来打扫约那个妇人,是不是?”

  “是的。她走起路来非常快,就像螃蟹一样。她有个小男孩,有时候会一起带来,但是那天没有。然后佩玛繻小姐大约十点钟时出来,到盲人学校教书。‘蟹太太’大概在十二点钟时离开。有时,她会带一小包东西离开,她来时没有这东西,我想是奶油和干酪,因为佩玛繻小姐着不见、那天发生的事我特别清楚,因为我和英格丽吵架,她赌气不和我说话。

  我教她英文,她想知道‘直到我们再见面’这句话英文怎么讲。她不得不和我说德文。aufwiedersehen。我去过瑞士,那里的人这样说,所以我知道、他们也说crussgott。”

  “那么你跟英格丽怎么说?”

  格兰汀大笑,笑得很邪。她想开口说话,但是笑得呛得说不出来,好不容易她开口了。

  “我教她说‘该死,滚蛋!’,于是她便拿去对隔壁的布斯姥德太太这么说,布斯姥德太太气得不得了。英格丽知道真相后,赌气和我不再做朋友。直到第二天将近下午茶的时候,我们才和好。”

  “所以你便专心玩你的望远镜了。”

  格兰汀点点头。

  “因为这样,我才知道寇里先生未由前门进去。我想,他不知用什么方法,也许在夜里潜了进去,藏在阁楼里。你想可能吗?”

  “我想什么事都有可能,”我说,“就这件事而言,我看不太可能吧。”

  “是不可能,”格兰汀说,“他那样要饿肚子的,是不是?

  而且,如果他是躲着佩玛繻小姐,就没法向她要早餐吃。”

  “那么,没有人到那屋子去?”我说,“什么人也没有?没人坐车子来——做生意的——或是来拜访的?”

  “杂货店的人每个礼拜一和礼拜四才来,”格兰汀说,“送牛奶的每天早晨八点半送达。”

  这孩子真是部百科全书。

  “像花棚菜这类东西,佩玛繻小姐都是自己买的。除了洗衣店之外,没有人来、那是一家新的洗衣店。”她说。

  “新的洗衣店?”

  “是的,通常是南唐洗衣店。大多数人的衣服都是给南唐洗的。那天来的是一家新的——雪花洗衣店。我以前从未见过雪花洗衣店,一定是刚开业的。”

  我努力抑制自己,不让自己异样的声音刺激她的兴奋而说话夸大。

  “他们是送衣服来的,还是来收衣服”我问。

  “送衣服,“格兰汀说,“篮子好大,比一般的要大许多。”

  “佩玛繻小姐收下来了吗?”

  “没有,当然没有,她又出去了。”

  “那是什么时候,格兰汀?”

  “一点三十五分,正确无误,”格兰汀说,“我写下来了。”

  她神气地又加了一句。

  她指向一本小记事本,打开它,以肮脏的食指指着一行字:一点三十五分,洗衣店到十九号。

  “苏格兰场应该请你去。”我说。

  “他们有女侦探吗?我很喜欢。我指的不是警察,我觉得警察都很笨。”

  “你没告诉我洗衣店的人来的时候,发生了些什么事。”

  “没发生什么事,”格兰汀说,“司机下车,打开车门,取出篮子,摇摇晃晃地绕过屋侧,到后门去。我猜他进不去的。

  佩玛繻小姐大概把门锁上了,所以他可能就把篮子放在那儿,然后回来。”

  “他长的什么样子?”

  “跟普通人一样。”格兰汀说。

  “像我?”我问。

  “噢,不,比你老多了。”格兰汀说,“我没有看清楚,因为他是靠着——这边开近十九号。“她指着街道的右侧。“他开错过了,但是像这种街道是没关系的。而且,当时他扛着篮子,弯着身子,我只看见他的头部背后,当他又走出来时,正抹着脸。我想是因为大气热,又扛着重物的关系吧。”

  “然后他就走开了?”

  “是的。你怎么对这个那么感兴趣?”

  “呃,我也不知道,”我说,“我想他也许可能看见什么有趣的事。”

  英格丽突然推开门,推着一辆手推车。

  “可以吃饭啦。”她轻快地点点头。

  “好极了,”格兰汀说,“我正饿哩。”

  我站起来。

  “我得走了,”我说,“再见,格兰汀。”

  “再见。这东西怎么办?”她拾起水果刀说,“它不是我的。”

  她的声音怅然,又说;“但愿它是。”

  “看来好像没人的,是不是?”

  “好像是上天送的?”

  “大概是这样,“我说,“我想你最好把它保留下来,就这么办,直到有人来领取。但依我看是不会有人这么做的。”我说的是真话。

  “给我一个苹果,英格丽。”格兰汀说。

  “苹果?”

  “Pomine !Apfel!”

  第二十六章

  里瓦太太推开“孔雀徽”的门,步履有些不稳地走向酒吧,低声咕浓着。她不是这家客栈的生客,、酒保很热络地招呼着她。

  “你好,弗萝茜,”“他说,“客人怎么样?”

  “那样不对,”里瓦太太说,“那样不公平。不,那样不对。

  我知道我在说什么,福瑞德,我说,那样不对。”

  “那样当然不对,”福瑞德安慰道,“什么事,我想知道?

  踉平常一样的吧,亲爱的?”

  里瓦太太点点头。她付了钱,开始辍呷起来福瑞德走开去招呼别的客人。喝下肚子之后,里瓦太太觉得心情好些,虽然仍旧低声嘀咕着,但气消了许多。当福瑞德回头过来时,她的说话态度也温和许多。

  “不管怎样,我不想再忍耐了。”她说。

  “不,我不要了。如果有叫人难以忍受的,那便是欺骗。

  我受不了人家欺骗我。”

  “当然。”福瑞德说。

  他老练的眼睛瞄了她一眼。“虽然有过好几次了”他在心底想着;“然而我想她还可以忍受一两次的,大概是什么事让她觉得难过了。”

  “欺骗,”里瓦太太说,“搪塞——遁辞——嗐,你知道我说的是什么意思。”

  “我当然明白。”福瑞德说。

  他转过去招呼另一个熟人。里瓦太太继续咕哝着。

  “我不喜欢那样,我不愿忍受。我要这样说。人们不能以为他们可以那样对待我。不,绝对不可以。我是说,那样是不对的。如果你自己不挺身抗拒,谁会为你抗拒?老福,再来一杯。”她把声音提高了一些。

  福瑞德听她吩咐。

  “如果我是你,喝了这杯就回家去。”他劝告她。

  他不知道是什么叫这老小姐如此难过。平常她的脾气挺顺的,和和气气的。

  “这会害了我,福瑞德,你知道吧?”。她说,“要人家做事,就应该把事情说明白。他们应该把意思说清,说明他们究竟在做什么。骗子,不要脸的骗子!我就是要这样说、我不想忍受了。”

  “如果我是你,便放下杯子回去了。”福瑞德看见她滴下一滴眼泪。

  “回去吧,快下雨啦,雨下起来就会很大,你漂亮的帽子就要糟蹋了。”

  里瓦太太微微露出感激的笑容。

  “我一向喜欢矢车菊。”她说,“噢。天啊!我真的不知怎么办”“我会回家睡个觉。”酒保亲切地说。

  “啊,也许把,但是——”

  “噢,回去吧,不要糟蹋了你的帽子。”

  “那倒是真的,”里瓦太太说,”是的,那倒是真的。那是一个非常深——深——不,我不是那个意思——我的意思是什么呢?”

  “非常谢谢你,福瑞德。”

  “哪里的话。”

  里瓦太太从高椅上酒下来,步履不稳地向门口走去。

  “今晚一定是有什么事教老弗萝茜难过。”有个客人说。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌 粤语 陕西 台语 辽宁
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 回到书页 下一章 > 错误反馈

设为首页加入收藏保存桌面网址发布会员中心留言本

Copyright © 2024-2025 All Rights Reserved