当前位置 首页 人途 《人途》风雨篇第十八章(今日三更之三)

《人途》《人途》风雨篇第十八章(今日三更之三)

作者:血红 字数:3920 书籍:人途

  听罢这番话,捷足的阿基琉斯答道:

  “埃阿斯,忒拉蒙之子,宙斯的后裔,军队的首领,

  你说的一切都对,几乎道出了我的心声。

  然而,我的心中仍然充满愤怒,每当

  想起阿特柔斯之子对我的侮辱,当着

  阿耳吉维人的脸面,仿佛我是个受人鄙弃的流浪汉。

  你们这就回去,给他捎去我的口信:

  我将不会考虑重上浴血的战场,

  直到普里阿摩斯之子、卓越的赫克托耳

  一路杀来,冲至慕耳弥冬人的海船和营棚,

  涂炭阿耳吉维兵勇,放火烧黑我们的海船。

  然而,尽管杀红了双眼,我相信,此人

  必将受到遏阻,在我的营棚边,乌黑的海船旁。”

  阿基琉斯言罢,他们拿起双把的酒杯,人手一个,

  洒过莫酒,由俄底修斯领头,沿着海船四行。

  与此同时,帕特罗克洛斯嘱令伙伴和女仆,

  赶紧为福伊尼克斯准备一张褥垫厚实的床铺。

  下手们闻讯而动,按他的命嘱整备,

  铺下羊皮,一条毛毯和一席松软的亚麻布床单。

  老人倒身床上,等待着闪光的黎明。

  阿基琉斯睡在坚固的营棚里,棚屋的深处,

  身边躺着一个女人,得之于莱斯波斯的战礼,

  福耳巴斯之女,美貌的秋娥墨得。

  帕特罗克洛斯睡在棚屋的另一头,身边

  亦躺着一位姑娘,束腰秀美的伊菲丝——卓越的阿基琉斯

  曾以此女相送,在攻破陡峭的斯库罗斯;厄努欧斯的城堡后。

  当俄底修斯一行回到阿伽门农的营棚,

  阿开亚人的儿子们起身相迎,拥站在他们周围,

  举起金铸的酒杯,连连发问;

  全军的统帅阿伽门农率先问道:

  “告诉我,尊贵的俄底修斯,阿开亚人的光荣和骄傲,

  阿基琉斯是否愿意挡开船边凶莽的烈火,

  还是拒绝出战,高傲的心胸仍然承受着盛怒的煎熬?”

  针对此番问话,卓越的、历经磨难的俄底修斯答道:

  “阿特桑斯之子,最高贵的王者,全军的统帅阿伽门农,

  阿基琉斯不仅不打算平息怒气,相反,他比往常更加

  盛怒难消。他拒绝同你和好,不要你的礼物。

  他要你自己去和阿耳吉维人商议,

  如何拯救海船和阿开亚兵勇。

  他亲口威胁,明天一早,他将

  把弯翘的、凳板坚固的海船拖人大海。

  此外,他还说,他要敦劝我们返航

  回家,因为破城无望——沉雷远播的宙斯

  正用自己的巨手护盖着陡峭的城堡,

  高耸的伊利昂——它的士兵正越战越勇。

  这便是他的回答,同行者可以出言为证,

  埃阿斯和两位思路清晰的使者。但是,

  年迈的福伊尼克斯已留下过夜,按阿基琉斯的意思,

  以便和他一起坐船,返回他们热爱的故乡。

  此事取决于福伊尼克斯的意愿,阿基琉斯无意逼迫牵强。”

  俄底修斯言罢,众人缄默,肃然无声,

  惊诧于他的话语,强厉的言词;

  悲痛中,阿开亚人的儿子们半晌说不出话来。

  终于,啸吼战场的秋俄墨得斯开口打破沉寂,说道:

  “阿持柔斯之子,最高贵的王者,全军的统帅阿伽门农,

  但愿你没有恳求豪勇的阿基琉斯,

  答应给他成堆的礼物!此人生性高傲,

  而你的作为更增强了他的蛮狂,使他益发不知天高地厚。

  依我之见,我们不要再去理他,愿去愿留

  由他自便。他会重上战场,在将来的某个时候,

  受心灵的驱使,神明的催督。

  好了,按我说的做;让我们一起行动。

  现在,大家都可回去睡觉,挺着沉甸甸的肚子,

  填满了酒肉,战士的力气和刚勇。

  但是,当绚美的黎明,垂着玫瑰红的手指,现身天际时,

  阿特柔斯之子,你要即刻行动,排开我们的战车和兵勇,在搁岸

  的海船前,激励人们冲杀,而你自己则要苦战在军阵的最前面。”

  听罢这番话,王者们连声喝彩,

  一致赞同狄俄墨得斯的议言,驯马的能手。

  他们洒过奠酒,分头回返自己的营棚,

  上床就寝,接受酣睡的祝愿。

  -

  ------------

  第十卷

  ------------

  这时,海船边,其他阿开亚首领都已

  熟睡整夜,吞吐着睡眠的舒甜,

  但阿特桑斯之子阿伽门农,兵士的牧者,

  却心事重重,难以进入香甜的梦境。

  恰如美发女神赫拉的夫婿挥手甩出闪电,

  降下挟着暴风的骤雨,或铺天盖地的冰雹,

  或遮天蔽日的风雪,纷纷扬扬地飘洒在田野,

  或在人间的某个地方,战争的利齿张开,

  阿伽门农此时心绪纷乱,胸中翻腾着

  奔涌的苦浪,撞击着思绪的礁岸。

  当他把目光扫向特洛伊平原,遍地的火堆

  使他惊诧,燃烧在特洛伊城前,伴随着

  阿洛斯和苏里克斯[●]的尖啸和兵勇们低沉的吼声。

  ●阿洛斯和苏里克斯:为两种管乐器。

  随后,他又移目阿开亚人的海船和军队,

  伸手撕绞着头发的根梢,仰望着

  高高在上的宙斯,傲莽的心胸经受着悲痛的煎熬。

  然而,他马上想到眼下刻不容缓的事情:

  前往寻会奈斯托耳,奈琉斯之子,

  看看这位长者,是否能和他一起,想出个把高招,

  使达奈人摆脱眼前的险境。

  他站起身子,穿上衫衣,遮住胸背,

  系紧舒适的条鞋,在闪亮的脚面。

  披上一领硕大的狮皮,毛色黄褐,

  油光滑亮,垂悬在脚跟后头,伸手抓起一杆枪矛。

  其时,同样的焦虑也揪住了墨奈劳斯的心灵,

  香熟的睡眠亦没有合拢他的眼睛,担心

  军队可能遭受损失,为了他,阿耳吉维人远渡重洋,

  来到特洛伊地面,发起了猛烈的进攻。

  首先,他在宽厚的肩背上铺了一领

  带斑点的豹皮,然后拎起一个圆顶的铜盔,

  戴在头上,伸出大手,抓起枪矛,

  迈开大步,前往唤醒兄长,统治着整个

  阿耳戈斯的王者,受到人们像对神明一般的崇敬。

  墨奈劳斯找到兄长,在阿伽门农的船尾边,

  后者正把璀璨的铠甲套上胸背。眼见兄弟的到来,

  阿伽门农心里喜欢。但啸吼战场的墨奈劳斯首先发话,说道:

  “为何现时披挂,我的兄长?是否打算激励某位勇士,

  前往侦探特洛伊人的军情?但是,我却

  由衷的担心,怀疑谁会愿意执行这项使命,

  逼近敌方的勇士,侦探他们的军情,在这

  神赐的夜晚,孤身一人。此人必得有超乎寻常的胆量。”

  听罢这番话,强有力的阿伽门农答道:

  “眼下,高贵的墨奈劳斯,你我需要找到

  一种可行的方案,以便保卫和拯救

  我们的军队和海船,因为宙斯已经改变主意,

  赫克托耳的祀祭比我们的更能使他心欢。

  我从来不曾见过,也不曾从任何人那里听过,

  一个人,在一天之内,可以像宙斯钟爱的赫克托耳重创

  阿开亚人的儿子们那样,带来如此严重的损害——

  赫克托耳,独自一人,既不是神,也不是女神心爱的儿子。

  他所做下的事情,他给阿开亚人造成的损失,

  我想,将会伴着悲痛,长期留在我们的记忆里。

  去吧,沿着海船快跑,把埃阿斯

  和伊多墨纽斯找来;与此同时,我要去

  寻会卓越的奈斯托耳,唤他起来,看他是否愿意会见

  我们的哨队——支精悍的队伍——并对哨兵发号施令。

  他们定会服从他的命令;他的儿子是哨兵的

  统领,由伊多墨纽斯的助手

  墨里俄奈斯辅佐,警戒的任务主要由他们执行。”

  听罢这番话,啸吼战场的墨奈劳斯答道:

  “执行你的命令,我将如何行事?

  待我及时传达了你的指令,你要我在此等待,和

  他们一起,等着你的回归,还是跑去找你?”

  听罢这番话,全军的统帅阿伽门农说道:

  “还是在此等我吧,以防在来回奔跑中失去

  碰头的机会;军营里小路纵横交错。

  不管到了哪里,你要放声喊叫,把他们唤醒。

  呼唤时,要用体现父名的称谓,

  要尊重他们,不要盛气凌人;此事由

  你我自己张罗。从我们出生的那天起,

  宙斯已把这填满痛苦的包袱压在我们的腰背。”

  就这样,阿伽门农以内容明确的命令送走兄弟,

  自己亦前往寻会奈斯托耳,兵士的牧者。

  他在老人的营棚和黑船边找到他。后者正

  躺在一张松软的床上,床边放着一套挣亮的甲械,

  一面盾牌、两枝枪矛和一顶闪光的帽盔。

  他的腰带,闪着熠熠的晶光,躺在他的身边——

  临阵披挂时,老人用它束护腰围,领着兵丁,厮杀在

  人死人亡的战场;奈斯托耳没有屈服于痛苦的晚年。

  他撑出一条臂肘,支起上身,昂着头,

  对着阿特柔斯之子发问,说道:

  “你是谁,独自走过海船和军营,

  在这漆黑的夜晚,其他凡人还在熟睡?

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌 粤语 陕西 台语 辽宁
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 回到书页 下一章 > 错误反馈

设为首页加入收藏保存桌面网址发布会员中心留言本

Copyright © 2024-2025 All Rights Reserved